alb3634944

UNIDENTIFIED, AFTER QIAN XUAN. Pear Blossoms

Pear Blossoms. Artist: Unidentified; After Qian Xuan (Chinese, ca. 1235-before 1307). Culture: China. Dimensions: Image: 12 5/16 x 37 7/8 in. (31.3 x 96.2 cm)
Overall with mounting: 12 5/8 x 34 ft. 9 1/8 in. (32.1 x 1059.5 cm). Date: ca. 1280.
Qian Xuan was one of the first scholar-painters to unite poetry, painting, and calligraphy within a single work. In Pear Blossoms a perfect interplay of poetic and pictorial imagery has been achieved. The artist's poem may be translated as follows: 
All alone by the veranda railing,
teardrops drenching the branches,
Although her face is unadorned,
her old charms remain;
Behind the locked gate, on a rainy night,
how she is filled with sadness.
How differently she looked bathed in golden waves
of moonlight, before the darkness fell.
Unlike Emperor Huizong's (r. 1101-25) Finches and Bamboo, which demonstrates a commitment to an accurate rendering of nature, Qian Xuan's flowering branch and the fading beauty it represents are expressions of the artist's personal feelings. Rather than rendering an objective description of the physical beauty of pear blossoms, Qian drew in a fine calligraphic line and used flat schematic patterns in elegant pale colors to create a mood of cool detachment, reflective of his state of mind. The tender lyricism of the poem is also fully present in his calligraphy, in which the brushstrokes echo the languidly twisting movement of the pear leaves.
Teilen
pinterestPinterest
twitterTwitter
facebookFacebook
emailEmail

Zu einem anderen Lightbox hinzufügen

Zu einem anderen Lightbox hinzufügen

add to lightbox print share
Haben Sie bereits ein Konto? Anmelden
Sie haben kein Konto? Registrieren
Dieses Bild kaufen
Daten werden geladen...
Titel:
Pear Blossoms
Pear Blossoms. Artist: Unidentified; After Qian Xuan (Chinese, ca. 1235-before 1307). Culture: China. Dimensions: Image: 12 5/16 x 37 7/8 in. (31.3 x 96.2 cm) Overall with mounting: 12 5/8 x 34 ft. 9 1/8 in. (32.1 x 1059.5 cm). Date: ca. 1280. Qian Xuan was one of the first scholar-painters to unite poetry, painting, and calligraphy within a single work. In Pear Blossoms a perfect interplay of poetic and pictorial imagery has been achieved. The artist's poem may be translated as follows: All alone by the veranda railing, teardrops drenching the branches, Although her face is unadorned, her old charms remain; Behind the locked gate, on a rainy night, how she is filled with sadness. How differently she looked bathed in golden waves of moonlight, before the darkness fell. Unlike Emperor Huizong's (r. 1101-25) Finches and Bamboo, which demonstrates a commitment to an accurate rendering of nature, Qian Xuan's flowering branch and the fading beauty it represents are expressions of the artist's personal feelings. Rather than rendering an objective description of the physical beauty of pear blossoms, Qian drew in a fine calligraphic line and used flat schematic patterns in elegant pale colors to create a mood of cool detachment, reflective of his state of mind. The tender lyricism of the poem is also fully present in his calligraphy, in which the brushstrokes echo the languidly twisting movement of the pear leaves.
Technik/Material:
Handscroll; ink and color on paper
Zeitraum:
Yuan dynasty (1271-1368)
Museum:
Metropolitan Museum of Art, New York, USA
Bildnachweis:
Album / Metropolitan Museum of Art, NY
Freigaben (Releases):
Model: Nein - Eigentum: Nein
Rechtefragen?
Bildgröße:
4669 x 2135 px | 28.5 MB
Druckgröße:
39.5 x 18.1 cm | 15.6 x 7.1 in (300 dpi)