alb1468581

PAUL GUSTAVE DORÉ (after). "LA DIVINA COMEDIA". Poema escrito en toscano donde se relata el viaje de su autor, DANTE ALIGHIERI, para llegar a la CONTEMPLACION DIVINA. "Y AL BORDE DE LA CAVERNA ESTABA TENDIDO EL QUE FUE OPROBIO DE CRETA" (Infierno, c. XII). Grabado de Gustave DORE.

PAUL GUSTAVE DORÉ (after). "LA DIVINA COMEDIA". Poema escrito en toscano donde se relata el viaje de su autor, DANTE ALIGHIERI, para llegar a la CONTEMPLACION DIVINA. "Y AL BORDE DE LA CAVERNA ESTABA TENDIDO EL QUE FUE OPROBIO DE CRETA" (Infierno, c. XII). Grabado de Gustave DORE.
Share
pinterestPinterest
twitterTwitter
facebookFacebook
emailEmail

Add to another lightbox

Add to another lightbox

add to lightbox print share
Do you already have an account? Sign in
You do not have an account? Register
Buy this image. Select the use:
Loading...
Caption:
Automatic translation: "THE DIVINE COMEDY". Poem written in Tuscan which recounts the journey of its author, DANTE ALIGHIERI, to reach DIVINE CONTEMPLATION. "AND ON THE EDGE OF THE CAVERN LAY HE WHICH WAS THE DISGRACE OF CRETE" (Hell, c. XII). Engraving by Gustave DORE
"LA DIVINA COMEDIA". Poema escrito en toscano donde se relata el viaje de su autor, DANTE ALIGHIERI, para llegar a la CONTEMPLACION DIVINA. "Y AL BORDE DE LA CAVERNA ESTABA TENDIDO EL QUE FUE OPROBIO DE CRETA" (Infierno, c. XII). Grabado de Gustave DORE.
Credit: Album / Mestral / Prisma
Image size: 3653 × 4550 px | 47.6 MB
Print size: 30.9 × 38.5 cm | 1438.2 × 1791.3 in (300 dpi)