Traduciendo...
Traducción automática: Bata a la polonesa. Cultura: francés. Fecha: 1774-93. El término robe à la polonaise a menudo se aplica a cualquier vestido de finales del siglo XVIII con drapeado en la espalda, pero debe reservarse para un vestido con una espalda inglesa ajustada y una falda que se puede levantar con cintas interiores en swags. Estos vestidos ligeros e informales gozaron de gran popularidad como ropa de día a finales de la década de 1770 y 1780. La moda "polaca" había aparecido antes en honor a la reina María Leczinska, que era una princesa polaca antes de casarse con Luis XV. Los estilos "polacos" consistían principalmente en vestidos adornados con pieles o un patrón de piel brocado. Las camisolas, los caracos, los gorros e incluso las levitas de hombre también se denominaron à la polonesa en el apogeo de la moda en 1780.
Robe à la Polonaise. Culture: French. Date: 1774-93.
The term robe à la polonaise is often applied to any late-eighteenth-century dress with back drapery, but it should be reserved for a dress with a fitted anglaise back and a skirt that can be drawn up on interior tapes into swags. These light, informal dresses enjoyed great popularity for daywear in the late 1770s and 1780s. "Polish" fashion had appeared earlier in honor of Queen Maria Leczinska, who was a Polish princess before she married Louis XV. The "Polish" styles consisted mainly of gowns trimmed with fur or a brocaded fur pattern. Camisoles, caracos, bonnets, and even men's frock coats were also called à la polonaise at the height of the fashion in 1780.