Traduction en cours...
Traduction automatique: Tête coiffée d'une coiffe à plumes vertes tenant un bâton de serpent bleu et un récipient à eau. Au-dessus de cette tête se trouve une autre femme avec une cocarde au-dessus du front. Au-dessus d'elle, une main de feuilles d'herbe. Ce mois, identifié comme celui de l'Apôtre Thomas, est appelé Atemoztli (L'eau descend). Le mois était dédié à Tlaloc. Le couatopilli est un attribut commun de Tlaloc. La coiffure est la même que celle du mois de Tepeilhuitl. Chalchiuhtlicue, décrite diversement comme la mère, l'épouse ou la s?ur de Tlaloc et déesse des lacs et des ruisseaux, est indiquée par le chalchiuitl (jade vert) au-dessus de sa tête. Le Codex Tovar (XVIe siècle) contient des informations détaillées sur les rites et cérémonies des Aztèques. Le codex est illustré de 51 peintures à pleine page à l'aquarelle. Illustration tirée d'une transcription du XIXe siècle de l'Historia de la benida de los yndios apoblar a Mexico de Juan de Tovar (le Co´dice Tovar)
Head wearing a headdress with green feathers holding a blue snake staff and a water vessel. Above this head is another of a woman with a roundel above her forehead. Above her a hand of leaves of grass. This month, identified as that of Thomas the Apostle, is called Atemoztli (Water Descends). The month was dedicated to Tlaloc. The couatopilli is a common attribute of Tlaloc. The headdress is the same as that in the month of Tepeilhuitl. Chalchiuhtlicue, described variously as the mother, wife, or sister of Tlaloc and goddess of lakes and streams, is indicated by the chalchiuitl (green jade) above her head. The Tovar Codex (16th century) contains detailed information about the rites and ceremonies of the Aztecs. The codex is illustrated with 51 full-page paintings in watercolor. Illustration taken from a 19th century transcript of Juan de Tovar's Historia de la benida de los yndios apoblar a Mexico (the Co´dice Tovar).